Traductor de Google vs Traductor de Microsoft quin és millor?
Taula de continguts:
- Molt més que simples traductors
- Traducció d'imatges
- Traducció per veu
- Traducció sense connexió a Internet
- Veredicte
Al clàssic i conegut Traductor de Google li ha sortit un duro competidor I és que ja no juga només en això de les traduccions mòbils La companyia Microsoftve trepitjant fort des de fa algun temps amb la seva pròpia eina. Primer a Windows Phone i després a iOS i Android , a poc a poc va guanyant visibilitat gràcies a noves funcions i característiques.Tot i això, és tan bo com el de Google? Quines coses pot fer l'un i l' altre? En definitiva, quina és millor?
Molt més que simples traductors
El Traductor de Google porta temps sorprenent els usuaris amb gran quantitat de funcions extra més enllà de la de traduir text que s'escrigui a 90 idiomes diferents Traduir des d'imatges, traduir per veu, escriure sobre la pantalla o fins i tot un mode de traducció simultània li han servit per ser l'eina de referència respecte a la resta. En això, el Traductor de Microsoft es queda alguns passos enrere, encara que no gaire. Compte amb la possibilitat de traduir text a 50 idiomes i, gràcies a la seva recent actualització, també ofereix traducció d'imatges, mitjançant dictat per veu o fins i tot la descàrrega de paquets d'idiomes per continuar utilitzant l'aplicació sense connexió a Internet
Un apartat en què totes dues aplicacions destaquen, oferint moltes més eines per facilitar la comunicació a l'estranger, per parlar amb persones en una altra llengua o fins i tot per entendre un senyal. Tot això des del mòbil. Això sí, Google ho fa entre més idiomes.
Traducció d'imatges
Es tracta de l'últim moviment de Microsoft per millorar la seva aplicació a la plataforma Android D'aquesta manera, ja permet a l'usuari fer una fotografia a un menú, un senyal o un cartell, identificant les paraules que hi ha escrites i mostrant a sobre la traducció a una bona varietat d'idiomes diferents (de moment 21 idiomes).
Si escau, el Traductor de Google també ofereix aquesta característica per als usuaris que requereixin conèixer una traducció d'un text imprès en alguna superfície.La diferència és que Google fa ús de la realitat augmentada, identificant el text i traduint-lo, però utilitzant per a això la mateixa cal·ligrafia i adaptant-la sobre la imatge Tot això en temps real, cosa que sembla gairebé màgic. Això sí, cal comptar amb connexió constant a Internet
Traducció per veu
Google va sorprendre durant l'any passat amb la introducció d'un mode de traducció oral que rivalitza amb la traducció simultània Només cal triar l'idioma d'entrada i de sortida, prémer sobre el botó de micròfon, parlar en un idioma, tornar a prémer, i parlar en l' altre idioma. A partir d'aquell moment només cal mantenir el mòbil entre els dos usuaris i anar parlant perquè l'aplicació s'encarregui d'escoltar i traduir gairebé instantàniamentCosa que possibilita la comunicació oral pràcticament en temps real
En canvi, Microsoft compta amb una opció similar però que es pren una mica més de temps. En lloc d'anar traduint allò dictat per l'usuari, necessita processar-lo i portar-lo al terminal del receptor (pot ser un smartwatch o rellotge intel·ligent), on s'emet al seu idioma. Aquest pot respondre, aconseguint que el vostre missatge porti el mateix recorregut a l' altre usuari, es tradueixi i soni a viva veu
Traducció sense connexió a Internet
Microsoft s'ha encarregat de construir una aplicació realment útil per als viatges Per això només cal descarregar prèviament el paquet o paquets d'idiomes que s'utilitzaran sense connexió.De moment és possible descarregar 43 idiomes diferents, fet que suposa una àmplia cobertura lingüística per a viatges de tota mena. Tot això utilitzant una tecnologia (Deep learning o aprenentatge de profunditat) queno procura buscar la traducció literal, sinó que aconsegueix entendre les frases i paraules de l'usuari en un context per oferir el resultat més realista possible a l' altre idioma.
El Traductor de Google, per la seva banda, també ofereix una opció molt similar, encara que tota la varietat d'idiomes que ofereix per a la traducció a l'ús. Una cosa que cobreix encara més opcions que l'aplicació de Microsoft A més, la descàrrega d'aquests paquets d'idioma permet l'ús del traductor a mitjançant imatges, encara que no permet la traducció simultània.
Veredicte
No hi ha dubte que Microsoft està fent una bona feina amb la seva aplicació. No obstant això, segueix diversos passos per darrere de l'eina de Google Una cosa que no és estranya, ja que aquest compte amb més anys d'experiència Qualitats que es deixen veure en opcions més extenses, amb més idiomes disponibles i una experiència d'ús més treballada
En qualsevol cas, ambdues aplicacions estan disponibles per descarregar a través de Google Play(Traductor de Google, Traductor de Microsoft) i de App Store (Traductor de Google, Traductor de Microsoft) de forma totalment gratis